雪窦山-对雪窦山的描写出自哪篇古文?
微信号
KTV115116
本文目录一览:
对雪窦山的描写出自哪篇古文?
[1]雪窦:山名雪窦山,四明山支脉最高峰,在今浙江奉化市溪口镇西北。 [2]岁癸巳:指元世祖至元三十年(1293)。春暮:晚春。 [3]甬(yǒng)东:古地名,今浙江舟山岛。 [4]游胜最诸山:游览之美好是众山中最突出雪窦山的。 [5]北口堰(yàn):中间一字原缺;堰,拦水坝。 [6]之:往。 [7]横绝:横断,横跨。 [8]覆以栋宇:在桥上盖了亭子;栋宇,泛指房屋、亭阁一类的建筑物。 [9]“凡舟”三句:谓凡是船只来往,看潮水涨落而上下的,一会儿就行驶几十里。“楫(jí),船桨,此指船。 [10]“非其时”三句:意谓如果不在涨潮季节,则船只来往靠人力来牵引,就既费力又缓慢。“时”,季节,指潮汛季节。 “挽(wǎn)”牵,拉。 [11]薄:迫近。 [12]岩壑(hè)深窈(yǎo):山谷幽深。 [13]临:从高处往下靠近。 [14]若坐垂踵者:好像一个人放下脚坐着。“踵”,脚后跟。 [15]益:更加。涩(sè):不通畅,指水浅,行船艰难。 [16]曳(yè):拉,牵引。 [17]负:背,背靠。 [18]不类城府:意谓不像那些出入城市官署的和尚;“类”,类似。 [19]越:过。信宿:连住两夜。 [20]畦(qí)、陇:园田间的长条土埂。 [21]联络:连接。 [22]牧竖(shù):牧童。征逐:追逐。 [23]地所历名:所经之处的地名。 [24]舆夫:轿夫。朴野:质朴土气。 [25]不深解吴语:不很懂得吴地(今江苏东部、浙江西部)方言。 [26]或强然诺:有时勉强答应。 [27]或不应所问:有时答非所问;“不应”,对不上。 [28]率:大致、大抵。 [29]次:接下去,接着。度:过。 [30]相啮(niè):相接;“啮”,咬。 [31]修:长。且:将近。跬(kuǐ):半步,实指一举足的距离,等于今称“一步”。 [32]野人:指当地村民。捷甚;轻快得很。 [33]溪口:地名,即今奉化县溪口镇。市:街市。 [34]间(jiàn):间或,偶而。诵声:读书声。廊庑(wǔ):堂前两侧的厢房。 [35]殆:大概。《兔园册》:即《兔园策》,唐代人(一说虞世南,一说杜嗣先)编纂的一部书,民间用作启蒙课本。 [36]陟(zhì):登,上。林麓:树林覆盖的山脚。 [37]睨(nì):斜看。 [38]不去:谓花粉不掉落。 [39]是:指花粉香。 [40]首:起头。当道:正处在路上。 [41]髹(xiū)书:用漆涂饰书写。“髹”,把漆涂在器物上。 [42]“山势”三句:谓从山谷抬头看去,天空狭窄得就像在陷阱中所见一样。“奥”,深。 [43]林际:树林边缘。 [44]廓然:广阔的样子。 [45]一瞬:一眨眼;这里有一眼望去的意思。 [46]不暇:没有空闲。 [47]覆:遮盖。 [48]窦:孔,这里指泉眼。 [49]汲(jī):由下往上取水。 [50]值:正对。所入:所延伸的地方,前方。 [51]“先朝”五句:据记载,南宋理宗梦游一处风景优美的地方,醒来后下令绘画天下名山进阅,认为雪窦山就是他梦中所到之处,故亲笔写了“应梦名山”四字赐寺刻石。“先朝”,指宋朝。“昭陵”,古代宗庙或墓地的排列,以始祖居中,二世、四世、六世,位于始祖左方,称“昭”;三世、五世、七世,位于始祖右方,称“穆”。这里“昭陵”是指南宋理宗陵。“绝境”,风景最佳的地方。“图”,画。“兹山”,此山。 [52]径达:直到。雪窦:寺名,唐末始建,初名瀑布观音禅院,至宋真宗时,赐名雪窦资圣禅寺,是禅宗十刹之一。 [53]因桥为亭:就着桥盖了一座亭子。 [54]径余十丈:直径有十丈多。 [55]“花时”二句:谓海棠花开时节,花影投在水边,灿烂似锦“注”,投。“水涘(sì)”,水边。“疑(nǐ)”,通“拟”,比拟。 [56]缭曲:缭绕曲折。 [57]主僧:主持寺庙的和尚,法号少野。 [58]有诗声:谓作诗有点名气。 [59]具觞(shāng)豆劳客:准备了酒菜招待客人。 “觞”,酒器。“豆”,盛菜器。“劳”,慰劳。 [60]钱塘故旧:杭州的老朋友。 [61]止余宿:留我住一夜。 [62]度(duó):揣度:估计。诘(jié)旦:第二天早晨。 [63]不果留:没有留宿。“不果”,事情没有实行。 [64]右偏:右侧、右边。 [65]引手援树:伸手攀树。 [66]练:白绢。 [67]沾(zhān)醉:大醉,谓为风景陶醉。 [68]清谈玄辩:谈论老庄学说的话语。 [69]触喉吻:指话到了嘴边;吻,嘴唇。 [70]无足与云者:没有够得上共谈的人。 [71]坐:因。平生:一生,这辈子。 [72]羡衍:延伸,扩展。 [73]“山林”句:谓秧田虽在山林围绕的高处,却与平地没有不同。 [74]高复称此:意谓从雪窦寺到山峰的高度同到山下村庄的距离相当,也有数百丈。“称”,相当。 [75]危石:高耸的岩石。突岩畔:突出在山崖边。 [76]环凑:合拢聚集在一起。 [77]“周览”六句:谓环视众山,有的黑中透红,有的山色青绿;像盆盂倒扣的,像古代礼帽的,像蛟龙跳起、野兽蹲坐的,不能一一描述。“绀(gàn)”,稍带红的黑色。“委弁(biàn)”,周代的礼帽,用绢做的叫委,用皮革做的叫弁,形状像倒扣的杯子,前头高而宽,后面矮而尖。 “蛟”,古代传说中的一种龙。 “踞”(jù)”,蹲坐。“殚(dān)”,尽。 [78]晴岚(lán):晴天山中的雾气。 [79]处子:处女。溢出眉宇:充满表露于眉额之间。 [80]陵登:指爬山。 [81]胜:超过。 [82]小雪窦:即白岩山。 [83]四明洞天:在丹水山。白岩山、丹水山都属于雪窦山。
请问雪窦山有哪些好玩的景点?
雪窦游志1
岁癸巳春暮2,余游甬东3,闻雪窦游胜最诸山4,往观焉。
廿四日,由石湖登舟,二十五里下北囗堰达江5。江行九折,达江口。转之西6,大桥横绝溪上7,覆以栋宇8。自桥下入溪行,九折达泉口。凡舟楫往还9,视潮上下,顷刻数十里雪窦山;非其时10,用人力牵挽,则劳而缓焉。初,大溪薄山转11,岩壑深窈12,有曰“仙人岩”,巨石临水13,若坐垂踵者14雪窦山;有曰“金鸡洞”,相传凿石破山,有金鸡鸣飞去,不知何年也。
水益涩15,曳舟不得进16,陆行六七里,止药师寺。寺负紫芝山17,僧多读书,不类城府18。
越信宿19,遂缘小溪,益出山左。涉溪水,四山回环,遥望白蛇蜿蜒下赴大壑,盖涧水尔。桑畦麦陇20,高下联络21,田家隐翳竹树,樵童牧竖相征逐22,真行图画中。欲问地所历名23,则舆夫朴野24,不深解吴语25,或强然诺26,或不应所问27,率十问仅得二三28。次度大溪29,架木为梁,首尾相啮30,广三尺余,修且二百跬31,独野人往返捷甚32。次溪口市33,凡大宅多废者,间有诵声出廊庑34,久听不知何书,殆所谓《兔园册》耶35?
渐上,陟林麓36,路益峻,则睨松林在足下37。花粉逆风起为黄尘,留衣襟不去38,雪窦山他香无是清也39。越二岭,首有亭当道40,髹书“雪窦山”字41。山势奥处42,仰见天宇,其狭若在陷井雪窦山;忽出林际43,则廓然开朗44,一瞬百里45。次亭曰“隐秀”,翳万杉间,溪声绕亭址出山去。次亭曰“寒华”,多留题,不暇读46;相对数步为漱玉亭,覆泉47,窦虽小48,可汲49,饮之甘。次大亭,值路所入50,路析为两。先朝御书“应梦名山”其上51,刻石其下,盖昭陵梦游绝境,诏图天下名山以进,兹山是也。左折松径,径达雪窦52。自右折入,中道因桥为亭53,曰“锦镜”,亭之下为圆池,径余十丈54,植海棠环之,花时影注水涘55,烂然疑乎锦,故名。度亭,支径亦达寺,而缭曲56。主僧少野57,有诗声58,具觞豆劳客59,相与道钱塘故旧60,止余宿61;余度诘旦且雨62,不果留63。
出寺右偏登千丈岩64,流瀑自锦镜出,泻落绝壁下潭中,深不可计;临崖端,引手援树下顾65,率目眩心悸。初若大练,触崖石,喷薄如急雪飞下,故其上为飞雪亭。憩亭上,时觉沾醉,清谈玄辩,触喉吻 ,动欲发,无足与云者 ;坐念平生友 ,怅然久之。寺前秧田羡衍72,山林所环,不异平地。然侧出见在下村落,相去已数百丈;仰见在上峰峦,高复称此74。
次妙高台,危石突岩畔,俯视山址环凑,不见来路。周览诸山,或绀或苍,覆盂者,委弁者,蛟而跃、兽而踞者,不可殚状。远者晴岚上浮,若处子光艳溢出眉宇,未必有意,自然动人。凡陵登,胜观花焉。
土人云,又有为小雪窦82,为板锡寺,为四明洞天83。余亦兴尽,不暇登陟矣。
癸巳年雪窦山的春末,我去甬东游历,听说雪窦山的景致比众山都好,于是我就去观赏了。
二十四日那天,我从石湖上了船,走了二十五里,过了北囗堰,就进了江流中。沿着江流浮行,又多次转折,到达了江口。从江口转折往西行,有一座大桥横跨在溪流之上,上面还建筑着些亭廊。从桥下进入溪流前行,又几次转折,到达了泉口。凡是在这里来往的船只,都得看着潮水的涨落或上或下,如此就能眨眼几十里。如果不是利用潮水涨落的时机,用人力拉牵行船,那就既辛苦而又缓慢。从这里前行,首先遇见的是,一条巨大的溪流靠近山跟流转,悬岩下的山谷很幽深。有一个地方叫“仙人岩”,乃是一块大石濒临水边,好象一个人坐在那里把脚下垂的样子。还有一个地方叫“金鸡洞”,相传古人凿石破山时,有一只金鸡从这里飞出,但已经不知道是什么时代的事情了。
往前走水势越来越小,水浅拖船不能行进。下船陆行六七里,到了药师寺。寺庙的后面靠着紫芝山,这里的和尚大多数都精读诗书,不象府城中和尚那样。
在这里过了两夜,于是又沿着小溪,从山的左边出去,淌过溪水。这里四面山峰环绕,遥见一条白色的大蛇,屈曲蜿蜒地奔向深谷,原来是一条涧水。桑田麦陇,山上山下络绎连接;许多农舍,掩隐遮蔽在竹、树中间;樵童牧竖,在山坡上互相呼唤追逐,这真是走入图画里边来了。打算问一下所经过的地方的名字,而轿夫很质朴愚陋,不太懂吴地方言,有时勉强地应答,有时又答非所问,大抵问上十句能明白两三句。随即又渡大溪,溪上有一座木桥,首尾连接两岸上。宽有三尺多,长约一百余步,当地的土人在上边来来往往,非常便捷。到了溪口市,这里所有深大的宅院,几乎都颓旧,但不时地却听有读书的声音,从廊庑中间传出,听了半天不知是什么书,大概是所说的《兔园册》吧?
从这里渐渐往山上走,攀越过山脚下的树林,山路开始越来越险峻。回头斜视,方才所过的松林,已经是在脚下了。这时,一片花粉迎风而起,像是弥漫的黄尘,落到衣襟上久久不掉,我嗅过的其它香气,没有比这再清馨的了。翻越了两座山岭,首先遇有一亭当道,上面有红油漆写的大字:雪窦山。山势幽深的地方,须仰视才能看见天空,其深奥狭窄,像是落进陷阱。而突然转出林边,则跟前豁然空阔宽广,举目可望百里之外。过一亭叫“隐秀”,小亭荫蔽在茂密的杉树中间,清脆的溪流声响从亭下走出山去。过一亭叫“寒华”,有很多游人的题字、题诗,可惜没有来得及细读。与“寒华亭”相对,有几步远近,还有一“漱玉亭”,亭旁有泉,泉的洞穴虽然很小,但是可以从中汲水,喝起来很甜。又过一大亭,正当进山的路口,把山路分成两个支径。先朝理宗皇帝御笔亲写“应梦名山”四字在上边,下边是刻石,原来昭陵皇帝作梦游览的佳美胜地,他发出诏书让把天下名山都画出呈进,结果就是这座山。从这往左拐,穿过松树林中的小径,就直达雪窦了。从右边转入,道中的桥上建筑着个亭子,叫作“锦镜”。亭的下边是一圆形的水池,直径有十丈多,周围都栽种着海棠,花开时节花影投在池水中,光彩灿烂看去像绣锦,亭子就因为这个得的名。穿过亭子的小径也可到达山寺,然而山路很曲折。山寺中的方丈名叫“少野”,这个人很有能诗的声名,他拿出酒和食物来慰劳客人,我们互相谈起临安城中的故人往事,他很希望我在这里住下。我估计明晨将要下雨,而没敢弥留。
出了山寺往右侧走,登上千丈岩,见一湍流的瀑布从“锦镜”涌出,泻落到绝壁下面的深潭中,而潭深则不可测量。走到悬崖的边缘上,牵手攀树往悬崖下俯视,则顿觉眼花心跳。一条泉水,刚涌出时像是一条洁白的熟绢,而触落到崖石上,则喷薄如急雪从空中飞下,因此它上边的亭子才叫“飞雪亭”。我休息在亭上,不时地感到浓烈的醉意,真想漫无边际地论辩玄妙的事理,话语都来到喉咙,嘴唇启动就要发出,只是没有可以与之谈话的人。坐在这里思念平生好友,心中不禁怅然,久久没能过去。山寺前是一片广阔平坦的秧田,它被山和茂林环绕,与平地无异。从这山侧出去望山下的村落,与这里来比则相差有几百丈高。而抬头再看上面的峰峦,其高度又和这里相当。
过妙高台,悬垂欲落的大石突出在山崖上,回头俯视山脚下,则群山环聚,已经看不见来时的山路。而在这里环眺群山,有的深红有的深青,像是戴着盖的钵盂,像是遗弃的古弁,像是蛟龙旋跃,像是猛兽蹲伏,不能一下描绘尽它们的形状。远方晴天下的山岚,轻轻地浮上天空,很像处女的光艳溢出眉间,未必是有什么情意,而她的倩影则自然动人。凡是登览此山观赏的,都感到胜于去观花。
当地的土人说,还有叫“小雪窦”,叫“板锡寺”,叫“四明洞天”的一些景胜。但我的兴致已经尽了,没有闲适的心情再去登临。
雪窦山的全文翻译
《雪窦游志》全文翻译
水有些浅,船只过不去,人拉着船也不能进入。在陆地上走了大概六七里路,就在药师寺住下了。药师背靠着紫芝山,僧人大多喜欢读书,不像出入于城市官府里的(僧人)。 过了两夜,我就沿着小溪,从山的东侧出来.
从溪水中烫过,四面环山,就像一条白蛇从山谷中攀岩万柳直下。这就是山间流水,桑田麦垄,上下连接,农家隐藏在竹树之间,打柴和放牧的孩子互相追逐嬉戏,就像在画里一样美丽。
想要问问这里所经历的名称,可是轿夫朴实,听不太懂本地的方言,有的勉强能回答两句,有的根本听不懂,十句中大概只能听懂个两三句。
翻过两道山岭,道路对面有一座亭子,亭子上面用赤黑色的漆写着“雪窦山”三个字。
原文:
水益涩,曳舟不得进,陆行六七里,止药师寺.寺负紫芝山,僧多读书,不类城府. 越信宿,遂缘小溪,益出山左,涉溪水,四山回环,遥望白蛇蜿蜒下赴大壑,盖涧水尔.桑畦麦陇,高下联络,田家隐翳竹树,樵童牧竖相
(节选自邓牧《雪窦游志》)
邓牧(1247年~1306年),宋末元初思想家。字牧心,自称三教外人,又号九锁山人,世称文行先生,钱塘(今浙江杭州)人。家世贫寒,南宋亡,遍游名山大川,其身世史无详载。据《洞霄图志》中的《邓文行先生传》记载,邓牧少年时,喜读《庄子》、《列子》等先秦诸子典籍,崇尚古代学者。